Sonets de Balansat (1955)

Evocación de Balansat

Ahora lejos de tus márgenes y senderos,
mientras espero volver al silencio espeso
con fuentes, relinchos, voces largas de campesino,
viento en los árboles y agudas primaveras,

oh Balansat de sueño, bien cercanas
querría en el surco del verso nuevas mercedes,
incierto deleite y tempestad de nada,
luz de ausencia en las horas huidizas,

alto reposo sobre páginas y pasos,
antiguos ecos que al corazón llegan, cansados,
mi tono justo siguiendo el monte y el huerto,

la noche que se cierra como tras el primer día,
la lluvia, los claros pájaros de la alegría,
el amor, la soledad del desconsuelo.

Sonets de Balansat (1955)

Évocation de Balansat

Maintenant éloigné de tes rivages, de tes sentiers,
alors que j’espère retrouver le lourd silence
avec fontaines, hennissements, voix profondes de paysans,
vent dans les arbres et printemps vifs,

oh Balansat de rêve, je désirerais tout près
en suivant le sillon du vers de nouvelles grâces,
plaisir incertain et tempêtes de rien,
lumière d’absence dans les heures fugitives,

profond repos sur des pages et des pas,
échos anciens qui arrivent, fatigues au cœur,
ma juste chanson qui suit la colline et le jardin,

la nuit qui se ferme comme après le premier jour,
la pluie, les clairs oiseaux de l’allégresse,
l’amour, la solitude de l’accablement.

Sonets de Balansat (1955)

Evocación de Balansat

Xa lonxe dos teus cómaros e sendas,
mentres espero aquel silencio espeso
con fontes, rinchos, voces campesiñas,
vento en arb’res e agudas primaveras

oh Balansat de soño, ben veciñas
quixera, arando o verso, novas grazas,
deleite incerto, borrascosa nada,
luz de ausencia nas horas fuxidías,

alto repouso en páxinas e pasos,
antigos ecos no corazón, laxos,
o meu ton xusto, seguindo cuíña e horto,

noite pecha coma o primeiro día,
a chuvia, as claras aves da ledicia,
o amor, a soidade do desconsolo.

Sonets de Balansat (1955)

Balansat evoked

Far now from your paths and boundaries,
I still hope to come back to that thick silence
of springs, whinnyings, rural eloquence,
the wind among your trees and sharp spring days,

O Balansat of dream, I need new mercies
to come and bless the furrow of my lines,
their doubtful joy and empty violence,
my light of loss in hours that flee away,

far above books and travel, high repose,
ancient echoes reaching the heart, tired,
my voice just trailing hill-top and orchard,

as after the first day, night that closes,
rain, the clear-etched birds of happiness,
love, the solitude of my distress.

Sonets de Balansat (1955)